Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

Форум

На каком языке говорили в Швеции в 17 веке?

Рекомендуемые сообщения

 

 

Представляю,как почувствуют себя переводчики, когда им скажут, что они всю жизнь изучали искусственный язык и что эта профанация отменяется.

Английский - искусственный язык? Докатились...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Английский - искусственный язык? Докатились...

Я про английский ничего не писал.

 

Ты трубку телефона бери в следующий раз :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я про английский ничего не писал.

Ах, так ты все языки мира имел в виду, кроме русского? Еще лучше!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ах, так ты все языки мира имел в виду, кроме русского? Еще лучше!

Почему это? Расслабся.

Я именно "Русский" и имел ввиду в свете одного прикола:

https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_(%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)

 

 

 

Русский язык (Ruski jezik) — искусственный панславянский язык, который создавался хорватским священником Юрием Крижаничем во время его ссылки в Сибирь. Начиная с 1661 года на базе церковнославянского, народного русского и литературного хорватского языков с отдельными лексическими элементами польского и украинского[1], он постепенно создает единый славянский литературный язык, именуемый им «Руски език». Его труды будут изданы два века спустя — в 1860-х годах.

 

В процессе создания этого языка Крижанич старался избавить его от присутствия латинских и греческих заимствований и сделать его максимально понятным для всех славян. Когда-то эту роль успешно выполнял старославянский язык, но к XVII веку различия между славянскими языками стали более резкими и старославянский стал языком православного богословия.

 

Сам Крижанич считал, что для того, чтобы славяне могли давать отпор турецким и немецких захватчикам, было необходимо сплотить славян вокруг Царства Русского, а это было бы невозможно без единого языка.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@Bagor, путаешься в показаниях.

 

 

Представляю, как почувствуют себя переводчики, когда им скажут, что они всю жизнь изучали искусственный язык

Никто этот искусственный русский язык не изучает, и тем более с ним не работает как переводчик.

 

Говори, что имел в виду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@Bagor, путаешься в показаниях.

 

Говори, что имел в виду.

Сложно что-то укрыть от освоившего грамматику Пор-Рояля, но уже не важно - не могу сдерживать твой порыв рассказать про монументальность и аналитичность шведского языка!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Опять ты в кусты, стрелку переводить...

 

DSC_1054.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что написал,то и имел ввиду.

Одни учат буковки и правила сложения слов из этих буковок на чужих языках, а другие изучают объективную действительность, как например, инженера. Законы физики или математику никто просто так не перечеркнет. Эти науки на всех языках одинаковы.

Хоть картинками изобрази, все будет понятно и никто не придерется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

Одни учат буковки и правила сложения слов из этих буковок на чужих языках, а другие изучают объективную действительность

Правильно. А теперь объясни, что в разрезе этой мысли означает твоя фраза:

 

 

Представляю,как почувствуют себя переводчики, когда им скажут, что они всю жизнь изучали искусственный язык и что эта профанация отменяется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Господин прокурор, судя по всему,у Вас очень предвзятое отношение к первому сообщению в этой теме. Как говорится, это Ж неспроста!

Ценить нужно прежде всего свой родной язык - Русский. То,что там в первом посте транслитерация Русского языка для шведов, так это только подчёркивает значимость нашего языка.

Что-то я нигде не видел транслитерации шведского для нас - Русских.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Никто этот искусственный русский язык не изучает, и тем более с ним не работает как переводчик.

В мемориз и цитатник!

Неужели шведский язык лучше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

Господин прокурор, судя по всему,у Вас очень предвзятое отношение к первому сообщению в этой теме.

Опять в кусты к стрелке. Ты на вопрос-то ответь.

 

 

 

В мемориз и цитатник! Неужели шведский язык лучше?

Ну хотя бы тем, что он живой, в отличие от твоего примера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Правильно. А теперь объясни, что в разрезе этой мысли означает твоя фраза:

 

То, что переводчики с подобных языков почувствуют батхёрт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

То, что переводчики с подобных языков почувствуют батхёрт.

То есть все-таки ты имел в виду английский язык?

Ведь свою фразу про переводчиков ты написал аккурат после сообщения Рока о культурных различиях русских и американцев. Так?

 

Давай-ка для ясности восстановим хронологию:

 

Нашёл в инете, достаточно интересно, и по филологической тематике... Я углубился в чтение и поразился кладезю очень узкой, но столь иногда необходимой информации о разнице между русским и американцем...

И сразу следом...

  

Представляю,как почувствуют себя переводчики, когда им скажут, что они всю жизнь изучали искусственный язык и что эта профанация отменяется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот в чем дело! Ну,тогда рассходимся.

Я же не писал,что отвечаю на сообщение Рока!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну,тогда рассходимся.

Все-таки в кусты. Понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Честно, с английским языком никак не связано.

Я сразу написал - расслабься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Честно, с английским языком никак не связано.

Да знаю я прекрасно, с чем это связано. Конечно, не с английским.

Просто если бы я сам разложил очевидные мотивы твоего высказывания по полочкам, то люди непосвященные могли бы воспринять это как мою болезненную ранимость и надуманность. Поэтому я уже почти сутки предлагаю тебе самостоятельно объяснить свою фразу про переводчиков, чтобы было честно. Но ты упрыгал в кусты и для отвода глаз приплел какую-то ссылку на искусственный русский язык.

 

Я сразу написал - расслабься.

Расслабляться или не расслабляться в данном конкретном случае - это я буду решать сам, не слушая команды дилетантов.

А вообще ты прав, надо просто не обращать внимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Все-таки в кусты. Понятно.

 

Ну, и кто из нас двоих в кусты залез? 

P.S. дилетантом я тебя не считаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а давайте вернёмся в Великому и Могучему?

 

Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехали в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы — 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном «живой» эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:

 

— Где бревно?
— Хер его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды Мk-48

— Серега, проверь. Димка передал, что канадчик в твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
— Сергей, Дмитрий доложил, что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование.

— Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
— (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких обьектов.

— Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

— Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолет заправщик выпустил топливный шланг.

— У нас тут узкоглазый дурака включил, мол, сорри, с курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла, у них Береза орала.
— Гони его на хуй, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.
Перевод:
— Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения «Береза».
— Трам-тарарам… , при попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.

При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради "интереса" они проанализировали русскую речь - и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику - и длина слова сокращается до (!) 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом. Для примера приводится фраза:

32-ой - приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям -
32-ой - ёбни по этому хую!

 

http://vvv-ig.livejournal.com/25910.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ROCK

Текст под спойлером - все еще гуляет в инете?

Я впервые прочитал его лет 20 назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

у тя 20 лет назад комп с инетом то был, коллега?

интересно, откуда в инете появились сведения до нашего времени? Неужели все рассказы и анекдоты придумали лишь с появлением инета?

Немало интересного передавали из уст в уста, помнится, писали на магнитофоны, склеивали их (помнишь?), на винилах были песни, без всякого скачивания в мр3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты