Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

Lessa

Во сколько ваш ребенок заговорил

Рекомендуемые сообщения

Девочки раньше мальчиков начинают говорить. У них развитие идёт очень ускоренно,а потом при достижении возможности рожать притормаживается. У мальчиков развитие по-другому идёт. Поэтому, если сравнивать мальчика с девочкой,то нужно давать скидку на эту разницу. В детском возрасте мальчики отстают,а во взрослом девочки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отдельными словами разговаривал до 2.3 лет. Потом заговорил сразу даже не фразами, а абзацами)))).
И кстати, это он не поздно заговорил, как потом оказалось. Сейчас его не заткнешь, болтает на 2 языках беспрерывно))).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@viali, языки не путает?
Я без подколок спрашиваю, абсолютно серьезно. Просто от одной уважаемой тётечки в универе слышал страшные вещи про билингвов, но сам в эти вещи не верю и собираю мнения разных источников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

языки не путает?

дети друг друга на 2 разных языках понимают лучше, чем некоторые взрослые на 1 языке.

До сих пор помню, как моя младшенькая племянница говорила на русском, а соседка на своем родном языке и отлично друг друга понимали.

Сейчас она взрослая, разговаривает и на русском и на нашем языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Детьми это воспринимается как некая дурацкая игра,когда приходится общаться на двух языках. В итоге все равно будут лучше понимать и общаться на том, на котором чаще говорят родители.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

на котором чаще говорят родители.

и окружающие вокруг.

Поэтому дома лучше разговаривать на своем родном языке, чтоб дети хорошо выучили, и отложилось в глубокой памяти...

Мне по работе приходится со своим старшим поколением общаться, на своем языке. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@viali, языки не путает?

Я без подколок спрашиваю, абсолютно серьезно. Просто от одной уважаемой тётечки в универе слышал страшные вещи про билингвов, но сам в эти вещи не верю и собираю мнения разных источников.

Мнение дилетантов тебе разве интересно? Тут нужно мнение академиков, заслуженных филологов, не меньше!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@AMA3OH@Bagor, это все очень правильно и здорово, но мне интересен ответ на другой, конкретно заданный вопрос.

 

 

Мнение дилетантов тебе разве интересно?

Именно в данном случае оно первостепенно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я английский,как и русский, впитывал с молоком матери. Слова никогда не путал - понимал,где какой использовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@viali, языки не путает?

Я без подколок спрашиваю, абсолютно серьезно. Просто от одной уважаемой тётечки в универе слышал страшные вещи про билингвов, но сам в эти вещи не верю и собираю мнения разных источников.

 

Видел много таких детей, различного возраста.

 

Слова бывают путают, но чего-то ужасного я не заметил. И скорей всего потому, что родители сами используют слова из разных языков. Это однозначно + для развития.

 

Еще многие считают, что если их ребенок может пару слов сказать на другом языке, он билингвал)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В самом начале - может ребенок путаться, но потом быстро всё встает на свои места - они очень легко обучаемы. 

У меня зятья разных национальностей - интернационал  :hi: , так что племяши и племянницы разговаривают на многих языках - жизнь научила. Когда они были маленькими, то интересно было наблюдать как дети между собой доказывали свою правоту - что и какое название правильное. Истина устанавливалась потом объективно - каждый знал, на чьем языке что и как называется. 

Они уже выросли, и внуки разговаривают и на языке своих родителей, и бабушек и дедушек, и языки не путают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я английский,как и русский, впитывал с молоком матери. Слова никогда не путал - понимал,где какой использовать.

Вот это и доказывает, что не впитал. Все логично.

 

 

Слова бывают путают, но чего-то ужасного я не заметил.

 

В самом начале - может ребенок путаться, но потом быстро всё встает на свои места - они очень легко обучаемы.

Подскажите, а в период, когда ребенок еще путается в языках, у него не наблюдается видимых отклонений в поведении? Не в речи, а в поведении? На самом деле это и есть основная суть моего интереса.

 

Тут еще очень интересно мнение билингвов, которые проживают именно на территории Астраханской области, т.е. представителей народов, у которых национальные языки относятся в основном к тюркской группе (татары, казахи и т.д.)

Учитывая принципиальное отличие тюркских (агглютинативных) языков от русского (флективного) языка, а также принципиальную разницу в синтаксической структуре предложений в этих языках, невольно начинаешь предполагать несколько разное видение одного и того же мира через разные призмы языков. И вот интересно, справедливо ли говорить о том, что ребенок, говоря на двух языках разных групп, описывает один и тот же мир двумя разными способами? И если да, то, соответственно, влияет ли это на поведение, мироощущение, и т.д.?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

в период, когда ребенок еще путается в языках, у него не наблюдается видимых отклонений в поведении? Не в речи, а в поведении?

Нет. Или не замечено. Сознание ребенка впитывает новую информацию как свежая губка. И логика у них совсем другая. 

Частенько взрослым фокусы разгадать или непонятное - труднее чем ребенку. У них всё проще.

Почему дети играют? Во время игр они учатся и экспериментируют, набираются опыта жизненного.

Так и с языками. Прикольно смотреть, когда в одной языковой группе разных национальностей дети быстро начинают использовать те или иные слова и наречия. А ведь по звучанию часто одни и те же слова имеют разный смысл... иногда прямопротивоположный.

Я знаю немало языков - могу общаться, но даже сравниться со своим отцом - не могу. Он владел языками на разговорном уровне - теми, с кем пришлось за свою жизнь пользоваться. И СРАЗУ мог переключаться на другой язык и на том наречии с кем разговаривал. Мне труднее в этом смысле - в детстве не пришлось так много общаться с другими языками. А наши родители изучали национальные языки, учились на национальных языках, и общего русского языка у сельских не было в ходу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@Bagor, не все понимают, что в анекдоте высмеивается не филолог, а генерал без чувства юмора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нет, в данном случае он был просто тупым и несдержанным. Хотя филолог с подколкой перегнул, конечно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@Bagor,

 

Тут не хватает анекдота

Еще в подростковом возрасте попадал в интересные ситуации. Просто для примера

Работал тогда в летнее время в бригаде колхозной, помбриг был татарин в возрасте. Однажды собирались ехать домой, и он послал меня молодого посмотреть на место хранения штабелей ящиков-лотков. С расстояния 150-200 метров на татарском кричит: "Ящики стоят?" На что я в ответ на своем : "Ауа!" До сих пор помню его быстрый забег на это расстояние, одышку его, и взгляд его на меня после тго как увидел, что ящики спокойно стоят штабелями :"зачем обманываешь???" Он не знал, что "Ауа " на нашем языке имеет смысл - ДА. А по татарски - ПАДАЕТ.  Мне следовало бы переключиться на его язык, или по русски ответить, но знал, что он в ответку потом обязательно сделал бы замечание - нужно разговаривать на своем языке... что я и сделал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А может,просто, генерал - мужик, а филолог в данном случае гуттаперчевый мальчик, который сразу нашёл себе и всему происходящему удобную формулировку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@Bagor, этак можно выгородить любого участника в любой ситуации. Поэтому надо зрить в корень, а для этого надо быть умным, а не просто мужиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

@Bagor,

Еще в подростковом возрасте попадал в интересные ситуации. Просто для примера

Работал тогда в летнее время в бригаде колхозной, помбриг был татарин в возрасте. Однажды собирались ехать домой, и он послал меня молодого посмотреть на место хранения штабелей ящиков-лотков. С расстояния 150-200 метров на татарском кричит: "Ящики стоят?" На что я в ответ на своем : "Ауа!" До сих пор помню его быстрый забег на это расстояние, одышку его, и взгляд его на меня после тго как увидел, что ящики спокойно стоят штабелями :"зачем обманываешь???" Он не знал, что "Ауа " на нашем языке имеет смысл - ДА. А по татарски - ПАДАЕТ. Мне следовало бы переключиться на его язык, или по русски ответить, но знал, что он в ответку потом обязательно сделал бы замечание - нужно разговаривать на своем языке... что я и сделал...

Точно. С русским случилась бы такая же ситуация, потому что ауа-это остров.  :fu:

 

 

d7e9e5efaa6dbc1f30f22696f76fb3ed.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
С русским случилась бы такая же ситуация, потому что ауа-это остров.

Вот они, дилетанты, во всей красе.

 

comics_Ty-ubivaesh-kotyonka_orig_1352982

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Будь проще,Стас, а то ты как тот филолог-на своей волне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ты как тот филолог-на своей волне

Почему на своей? Я на волне объективной правды, коли уж ты поднял лингвистический вопрос.

 

Будь проще,Стас

Опять в кусты...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты