Bagor Опубликовано 27 апреля, 2016 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2016 Девочки раньше мальчиков начинают говорить. У них развитие идёт очень ускоренно,а потом при достижении возможности рожать притормаживается. У мальчиков развитие по-другому идёт. Поэтому, если сравнивать мальчика с девочкой,то нужно давать скидку на эту разницу. В детском возрасте мальчики отстают,а во взрослом девочки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ЭлинаКотова Опубликовано 29 июля, 2016 Жалоба Share Опубликовано 29 июля, 2016 Моя где-то года в полтора начала говорить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
viali Опубликовано 16 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2016 Отдельными словами разговаривал до 2.3 лет. Потом заговорил сразу даже не фразами, а абзацами)))).И кстати, это он не поздно заговорил, как потом оказалось. Сейчас его не заткнешь, болтает на 2 языках беспрерывно))). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @viali, языки не путает?Я без подколок спрашиваю, абсолютно серьезно. Просто от одной уважаемой тётечки в универе слышал страшные вещи про билингвов, но сам в эти вещи не верю и собираю мнения разных источников. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AMA3OH Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 языки не путает? дети друг друга на 2 разных языках понимают лучше, чем некоторые взрослые на 1 языке. До сих пор помню, как моя младшенькая племянница говорила на русском, а соседка на своем родном языке и отлично друг друга понимали. Сейчас она взрослая, разговаривает и на русском и на нашем языке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Детьми это воспринимается как некая дурацкая игра,когда приходится общаться на двух языках. В итоге все равно будут лучше понимать и общаться на том, на котором чаще говорят родители. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AMA3OH Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 на котором чаще говорят родители. и окружающие вокруг. Поэтому дома лучше разговаривать на своем родном языке, чтоб дети хорошо выучили, и отложилось в глубокой памяти... Мне по работе приходится со своим старшим поколением общаться, на своем языке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @viali, языки не путает? Я без подколок спрашиваю, абсолютно серьезно. Просто от одной уважаемой тётечки в универе слышал страшные вещи про билингвов, но сам в эти вещи не верю и собираю мнения разных источников. Мнение дилетантов тебе разве интересно? Тут нужно мнение академиков, заслуженных филологов, не меньше! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @AMA3OH, @Bagor, это все очень правильно и здорово, но мне интересен ответ на другой, конкретно заданный вопрос. Мнение дилетантов тебе разве интересно? Именно в данном случае оно первостепенно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Я английский,как и русский, впитывал с молоком матери. Слова никогда не путал - понимал,где какой использовать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
barra Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @viali, языки не путает? Я без подколок спрашиваю, абсолютно серьезно. Просто от одной уважаемой тётечки в универе слышал страшные вещи про билингвов, но сам в эти вещи не верю и собираю мнения разных источников. Видел много таких детей, различного возраста. Слова бывают путают, но чего-то ужасного я не заметил. И скорей всего потому, что родители сами используют слова из разных языков. Это однозначно + для развития. Еще многие считают, что если их ребенок может пару слов сказать на другом языке, он билингвал))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AMA3OH Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 В самом начале - может ребенок путаться, но потом быстро всё встает на свои места - они очень легко обучаемы. У меня зятья разных национальностей - интернационал , так что племяши и племянницы разговаривают на многих языках - жизнь научила. Когда они были маленькими, то интересно было наблюдать как дети между собой доказывали свою правоту - что и какое название правильное. Истина устанавливалась потом объективно - каждый знал, на чьем языке что и как называется. Они уже выросли, и внуки разговаривают и на языке своих родителей, и бабушек и дедушек, и языки не путают... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Я английский,как и русский, впитывал с молоком матери. Слова никогда не путал - понимал,где какой использовать. Вот это и доказывает, что не впитал. Все логично. Слова бывают путают, но чего-то ужасного я не заметил. В самом начале - может ребенок путаться, но потом быстро всё встает на свои места - они очень легко обучаемы. Подскажите, а в период, когда ребенок еще путается в языках, у него не наблюдается видимых отклонений в поведении? Не в речи, а в поведении? На самом деле это и есть основная суть моего интереса. Тут еще очень интересно мнение билингвов, которые проживают именно на территории Астраханской области, т.е. представителей народов, у которых национальные языки относятся в основном к тюркской группе (татары, казахи и т.д.) Учитывая принципиальное отличие тюркских (агглютинативных) языков от русского (флективного) языка, а также принципиальную разницу в синтаксической структуре предложений в этих языках, невольно начинаешь предполагать несколько разное видение одного и того же мира через разные призмы языков. И вот интересно, справедливо ли говорить о том, что ребенок, говоря на двух языках разных групп, описывает один и тот же мир двумя разными способами? И если да, то, соответственно, влияет ли это на поведение, мироощущение, и т.д.? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AMA3OH Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 в период, когда ребенок еще путается в языках, у него не наблюдается видимых отклонений в поведении? Не в речи, а в поведении? Нет. Или не замечено. Сознание ребенка впитывает новую информацию как свежая губка. И логика у них совсем другая. Частенько взрослым фокусы разгадать или непонятное - труднее чем ребенку. У них всё проще. Почему дети играют? Во время игр они учатся и экспериментируют, набираются опыта жизненного. Так и с языками. Прикольно смотреть, когда в одной языковой группе разных национальностей дети быстро начинают использовать те или иные слова и наречия. А ведь по звучанию часто одни и те же слова имеют разный смысл... иногда прямопротивоположный. Я знаю немало языков - могу общаться, но даже сравниться со своим отцом - не могу. Он владел языками на разговорном уровне - теми, с кем пришлось за свою жизнь пользоваться. И СРАЗУ мог переключаться на другой язык и на том наречии с кем разговаривал. Мне труднее в этом смысле - в детстве не пришлось так много общаться с другими языками. А наши родители изучали национальные языки, учились на национальных языках, и общего русского языка у сельских не было в ходу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Тут не хватает анекдота про генерала и филолога. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @Bagor, не все понимают, что в анекдоте высмеивается не филолог, а генерал без чувства юмора. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Я понял, генерал просто дилетантом был. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Нет, в данном случае он был просто тупым и несдержанным. Хотя филолог с подколкой перегнул, конечно)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AMA3OH Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @Bagor, Тут не хватает анекдота Еще в подростковом возрасте попадал в интересные ситуации. Просто для примера Работал тогда в летнее время в бригаде колхозной, помбриг был татарин в возрасте. Однажды собирались ехать домой, и он послал меня молодого посмотреть на место хранения штабелей ящиков-лотков. С расстояния 150-200 метров на татарском кричит: "Ящики стоят?" На что я в ответ на своем : "Ауа!" До сих пор помню его быстрый забег на это расстояние, одышку его, и взгляд его на меня после тго как увидел, что ящики спокойно стоят штабелями :"зачем обманываешь???" Он не знал, что "Ауа " на нашем языке имеет смысл - ДА. А по татарски - ПАДАЕТ. Мне следовало бы переключиться на его язык, или по русски ответить, но знал, что он в ответку потом обязательно сделал бы замечание - нужно разговаривать на своем языке... что я и сделал... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 А может,просто, генерал - мужик, а филолог в данном случае гуттаперчевый мальчик, который сразу нашёл себе и всему происходящему удобную формулировку? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @Bagor, этак можно выгородить любого участника в любой ситуации. Поэтому надо зрить в корень, а для этого надо быть умным, а не просто мужиком. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 @Bagor, Еще в подростковом возрасте попадал в интересные ситуации. Просто для примера Работал тогда в летнее время в бригаде колхозной, помбриг был татарин в возрасте. Однажды собирались ехать домой, и он послал меня молодого посмотреть на место хранения штабелей ящиков-лотков. С расстояния 150-200 метров на татарском кричит: "Ящики стоят?" На что я в ответ на своем : "Ауа!" До сих пор помню его быстрый забег на это расстояние, одышку его, и взгляд его на меня после тго как увидел, что ящики спокойно стоят штабелями :"зачем обманываешь???" Он не знал, что "Ауа " на нашем языке имеет смысл - ДА. А по татарски - ПАДАЕТ. Мне следовало бы переключиться на его язык, или по русски ответить, но знал, что он в ответку потом обязательно сделал бы замечание - нужно разговаривать на своем языке... что я и сделал... Точно. С русским случилась бы такая же ситуация, потому что ауа-это остров. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 С русским случилась бы такая же ситуация, потому что ауа-это остров. Вот они, дилетанты, во всей красе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bagor Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 Будь проще,Стас, а то ты как тот филолог-на своей волне. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 20 октября, 2016 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2016 ты как тот филолог-на своей волне Почему на своей? Я на волне объективной правды, коли уж ты поднял лингвистический вопрос. Будь проще,Стас Опять в кусты... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.