Перейти к содержанию

Тихий Дон


Форум

Рекомендуемые сообщения

Уважаемые дамы и господа! Было бы интересно услышать Ваше мнение о фильме С.Бондарчука "ТИХИЙ ДОН", вспомнить старый совдеповский фильм....если кто конечно смотрел старый и смотрит новый фильм ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1-ый фильм не смотрел , не с чем сравнивать , по мне так нормально сделано , но я считаю , что на роли казаков надо было приглашать русских актёров .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

что на роли казаков надо было приглашать русских актёров .

т.к. фильм снимался совместно с Италией, главных героев играют итальянцы..это одно из условий их.А в целом фильм хороший,Федор отлично поработал,восстановил,да и отец тоже,правда 15 лет тому назад.А первый фильм к сожалению не видела.ДУмаю этот лучше=)произведение читала.Понравилось,правдо тягомотно...чуточку)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

старый фильм тоже не видела... а новый мне показался каким то уже больно неестественным.... что то не то... и что то не так. из увиденного сделала вывод - фильмы про нашу историю иностранцам не по зубам... никогда они лучше наши русских актеров не сыграют. <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

При всём уважении к Бондарчуку старшему.

Фильм не смотрится абсолютно. Вчера попытался посмотреть вторую серию (первую я не смотрел) - больше 15 минут не выдержал. Ремейк, так сказать, не удался, потому что в голове всплывают образы "того" Гришки, его отца и всех остальных. Сравнение очевидно в их пользу. А эти итальянцы в подмётки не годятся. Вспоминаются фразы, которые должны были быть, а их не было. Например, когда Гришка ехал вслед за отцом, и тот сказал, что сын не своего ребёнка возможно воспитывает, так Гриша-итальянец не сказал, что ребёнка не бросит. Это каких-то 15 минут просмотра всего.

О батальных сценах вообще говорить не хочется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я этот даже смотреть не стала...то, что он на английском языке вообще убивает - англ слишком скудный, чтобы передать всю экспрессию чувств и богатство нашего языка)) Как донского казака может играть итальянец??? вообще иностранцам русских лучше не играть...получается смешно, но не более!!! Сергей Бондарчук - великий режиссер, но тут ..... :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Но тут он обосрался знатно. Удивительно, что его сынок не постеснялся вытащить этот "шедевр" с полки, куда его заслуженно упрятали итальянцы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не только нам не нравится.

 

Казаки, недовольные "Тихим Доном", готовы пикетировать "Останкино"

Атаман Козицын крайне отрицательно отозвался об исполнителе главной роли в фильме — актере Руперте Эверете и о других иностранных актерах. "Пускай они играют своих и не лезут в нашу душу. Если нацепить на корову седло, то все равно корова в седле получится", — подытожил Козицын.

 

РОСТОВ-НА-ДОНУ, 9 ноя — РИА Новости, Софья Брыканова. Донские казаки, недовольные новой экранизацией "Тихого Дона", готовы пикетировать Останкино, заявил в интервью РИА Новости атаман международного союза казачьих объединений Всевеликого войска Донского генерал армии Николай Козицын.

 

"Сейчас по хуторам, по станицам, бурлят казаки, каждый день раздаются звонки с призывами вплоть до того, чтобы собрать из Ростова эшелон казаков и пикетировать "Останкино", — сказал Козицын.

 

"Скажу честно и откровенно: я смотрел фильм-экранизацию романа "Тихий Дон", снятый Герасимовым, в котором сыграла величайшая плеяда советских артистов, и считаю, что это величайшее произведение 20-го века. А это не наш фильм, не российский, не казачий. Это мыльная опера", — подчеркнул он.

 

Козицын крайне отрицательно отозвался об исполнителе главной роли в фильме — актере Руперте Эверете и о других иностранных актерах. "Пускай они играют своих и не лезут в нашу душу. Если нацепить на корову седло, то все равно корова в седле получится", — подытожил Козицын.

 

Реакцию на критику казаков у Федора Бондарчука, завершившего работу своего отца Сергея Бондарчука и выпустившего на экран восьмисерийный фильм, РИА Новости получить пока не удалось.

 

 

Добавлено ([mergetime]1163104137[/mergetime]):

18:19 | РИА «Новости»

 

"Мелочи", которые потерял "Тихий Дон"

Первая серия фильма "Тихий Дон" принесла очередной рейтинговый рекорд Первому каналу. Обширная рекламная кампания сыграла свою роль: картину смотрел почти каждый пятый житель столицы.

 

Давать какие-либо оценки после первых двух серий не очень уместно, но тем не менее, уже напрашиваются параллели как с самой известной экранизацией Сергея Герасимова, так и с оригинальным текстом романа Михаила Шолохова.

 

Несмотря на попытку максимально приблизить картину к реальности (съемки проводились в станице Вешенская, где и происходит действие в романе), большинство зрителей считают, что характеры героев в фильме не удались. Слишком "иностранными" получились Григорий и Аксинья, слишком второстепенными — Дарья, Петр, Степан. Между Григорием и Аксиньей нет чувств. Есть игра, качественная актерская игра, которая все-таки не может сравниться с "прожитыми" ролями Элины Быстрицкой и Петра Глебова. За красивой картиной нет той разрушающей силы любви, которой стало подвластно все в эпопеях Шолохова и, позже, Герасимова…

 

Несмотря на многие детали, которыми, по сравнению с первым фильмом, была дополнена картина Сергея Бондарчука, прослеживаются и фактические неточности. Это мелочи, которые останутся незаметными для иностранного зрителя, но вызовут недоумение у знакомых с текстом людей. Казаков же, знакомых не понаслышке с традициями, эти моменты просто возмущают.

"Независимая газета" приводит комментарии жителей станицы Вешенская, некоторые из которых лично знали Михаила Шолохова (Вешенская — родина писателя).

 

"Где это видано, чтобы замужняя казачка ходила с непокрытой головой? Никогда шолоховская Аксинья не ходила с распущенными волосами. А можно ли себе представить Мелехова без усов — раньше это считалось большим позором…" "Пародия на казачество", "чужая ложь" — так характеризует фильм потомственный казак Василий Кучков. Кроме того, Дуняша в фильме Герасимова, как и положено незамужней девушке, носит одну косу. В "Тихом Доне" Бондарчука у нее две косы — прическа, которую, как правило, носили замужние женщины. Чуб у Григория зачесан не налево, как принято у казаков, а направо. "Чуб налево, чтобы фуражка набекрень была".

 

"Постельная" сцена тоже вызывала недоумение: "Казачки никогда не ложились в постель так. Только в закрытых ночных рубашках".

 

Впрочем, прически и внешний вид это лишь малая часть претензий, которые предъявляются к фильму. Самое главное расхождение — в характерах.

 

"…на полголовы выше Петра, хоть на шесть лет моложе, такой же, как у бати, вислый коршунячий нос, в чуть косых прорезях подсиненные миндалины горячих глаз, острые плиты скул обтянуты коричневой румянеющей кожей. Так же сутулился Григорий, как и отец, даже в улыбке было у обоих общее, звероватое". Таким появляется Григорий Мелехов на страницах "Тихого Дона". Вроде бы и сходство внешнее есть: такой же высокий и угловатый Руперт Эверетт, немного сутулящийся. Но нет в нем этой "звероватости", которая и является главной в характере героя — именно от этой характеристики и начинается действие, именно ею все и объясняется.

 

"Ветер трепал на Аксинье юбку, перебирал на смуглой шее мелкие пушистые завитки. На тяжелом узле волос пламенела расшитая цветным шелком шлычка, розовая рубаха, заправленная в юбку, не морщинясь, охватывала крутую спину и налитые плечи. Поднимаясь в гору, Аксинья клонилась вперед, ясно вылегала под рубахой продольная ложбинка на спине. Григорий видел бурые круги слинявшей под мышками от пота рубахи, провожал глазами каждое движение". Встреча Аксиньи и Григория, описанная в малейших деталях в романе, стала в картине проходной: у зрителя нет впечатления, что именно в тот момент между героями зародилось чувство, что это была первая, основополагающая встреча.

 

Исполнительница главной роли Аксиньи в фильме Сергея Герасимова Элина Быстрицкая, в интервью РИА Новости призналась, что немного разочарована этой интерпретацией, также отметив несоответствие исторических костюмов.

 

Наталья, характер которой в фильме Бондарчука практически отошел на второй план, у Шолохова наделена очень яркими качествами: "Под черной стоячей пылью коклюшкового [коклюшковый — связанный на коклюшках] шарфа смелые серые глаза. На упругой щеке дрожала от смущения и сдержанной улыбки неглубокая розовеющая ямка. Григорий перевел взгляд на руки: большие, раздавленные работой. Под зеленой кофточкой, охватившей плотный сбитень тела, наивно и жалко высовывались, поднимаясь вверх и врозь, небольшие девичье-каменные груди. Григорьевы глаза в минуту обежали всю ее — с головы до высоких красивых ног. Осмотрел, как барышник оглядывает матку-кобылицу перед покупкой, подумал: "Хороша" — и встретился с ее глазами, направленными на него в упор. Бесхитростный, чуть смущенный, правдивый взгляд словно говорил: "Вот я вся, какая есть. Как хочешь, так и суди меня". — "Славная", — ответил Григорий глазами и улыбкой".

 

Несмотря на актерский талант и доскональное соответствие описанию героя в книге ("Был сух в кости, хром (в молодости на императорском смотру на скачках сломал левую ногу), носил в левом ухе серебряную полумесяцем серьгу, до старости не слиняли на нем вороной масти борода и волосы"), Мюррей Абрахам все-таки не стал настоящим казаком Пантелеем. Как рассказывали присутствовавшие на съемках, актер усиленно вживался в роль: например, постоянно учился делать плетень, хотя в фильме моменту отведено буквально несколько секунд.

 

Как отмечали и казаки, и актеры оригинальной картины — недоумение вызывает и деланный говор. Во-первых, казаки никогда не "шокают", во-вторых, красота и напевность речи практически исчезла. Очевидно, игра актеров на английском языке поставила дублеров в некоторые рамки. Да и слишком силен диссонанс между речью и изнеженным видом, например, Аксиньи.

Для того, чтобы играть этих героев, "нужно родиться в России", отмечают зрители. С другой стороны, существуют фильмы, созданные по русской классике за рубежом, и они не вызывают отторжения: "Евгений Онегин", "Война и мир". Есть множество российских фильмов по мотивам иностранных произведений, признанных зрителем на родине автора…

 

Но заграничному зрителю фильм, скорее всего, понравится. Возможно, даже иностранцы увидят отличную от привычной Россию. Увидят, но не поймут.

 

Вера Удовиченко, www.rian.ru

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я ради интереса не высказал своё мнение при создании темы... а вот сейчас могу сказать -

ТИХИЙ ДОН №1 (Герасимовский) - это фильм который смотрел, и буду смотреть...это эпопея, это обалденная работа актёров ....это история Дона и казачества....это наша история!

ТИХИЙ ДОН №2 (Бондарчук) - ....я уважаю и старшего и младшего Бондарчуков....но, есть фильмы которые лежали на полках 10-20 лет, и лучше бы что бы они лежали там дальше.....после просмотра 1 серии у меня возникло впечатление, что я смотрю мыльную оперу.....ТИХИЙ ДОН = САНТА-БАРБАРА?????.......

МАРАЗМ......я всё сказал! :angry:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фильм так себе какой-то ничё особенного. Старый смотрела весь - вот там да эмоции так эмоции да и актёров хорошо на роли подогнали. Ещё раз подтверждается правило не надо переснимать хороший фильм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Филем никакой вапще!!! Слыхал что исполнитель главной роли - разнузданый гомосексулист, что совершенно с типажем персонажа не стыкуется.. И это не единственный случай мискастинга..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да, подбор актёров там просто ужасный. "Казаки" на казаков не похожи. именно из-за плохой работы кастинга, не смотрю этот фильм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...