melifaro Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Lokki А если не в гостинице, а в банке к примеру, или на выставке, где никто никого регистрировать не будет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 не путайте пожалуйста тёплое с мягким, по смыслу ресепшн в гостинице - я могу заменить на нормальное слово знакомое с детства - регистратура Тогда почему слово "регистратура" никогда не применялось в гостиничном бизнесе? Я Вам отвечу: потому что это неверное отражение сути профессии. В советских гостиницах "ресепшн" всегда назывался "администрацией", но это тоже неверный аналог! Поэтому когда культурные границы совка раскрылись, от слова "администрация" и "администратор" применительно к девушкам за приемной стойкой очень быстро отказались и взяли слово "ресепшн" как наиболее полно отражающее суть профессии и должностных обязанностей. И никто теплое с мягким тут не путает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Простой Обыватель Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 регистратура не русское слово Lokki Русское слово латинского происхождения. Его даже не русифицировали, взяли как есть. Но прижилось же! Вошло в обиход, в словари. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 я могу заменить на нормальное слово знакомое с детства - регистратура Кстати, да. "Регистратура" - это латинское слово. Чем оно для Вас, Lokki, лучше "ресепшына"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Илюша-Барабуша Опубликовано 11 декабря, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Лет 10 назад, посетив семинар в одной иностранной компании, долго смеялся над табличкой "ресепция" на стойке, где регистрировали участников. Тогда это воспринималось, как некое чудачество, заходы иностранцев, еще не адаптировавшихся в России. Сейчас люди как-то стали привыкать к подобным вещам, глаз и слух уже не режут подобные словечки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
melifaro Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Ну как видно из темы чаще всего "борцы за чистоту" в силу скудности собственного словарного запасане видят тонких лексических различий между синонимами, и соответственно, не могут понять смысла введения в язык новых синонимов, а веть чем большим количеством слов можно выразить схожие понятия, тем богаче точнее и лаконичнее язык в целом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lokki Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 melifaro да пожалуйста, ресепшн в банке? это где девочка за стойкой стоит и улыбается? справочная! на выставке? где девушка стоит и гостей встречает и говорит где что находиться? приёмная.. вы меня не переубедите.. это бесполезно у меня хороший запас слов.. а если вы мне найжете слово, аналогов которому нет в русском, я скажу что это необходимое заимствование, как та же регистратура. Речь не об этом, а о том, что сейчас модно говорить иностранными аналогами, "универсам" - "супермаркет", "хорошо" - "окей" ну и тд по списку Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 и не надо говорить, что регистратура не русское слово Вы СОВЕРШЕННО не в теме. регистратура ..... есть в русском словаре, а ресепшн - нет Если слово "ресепшн" приживется, то внесение его в словари - это только вопрос времени. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Простой Обыватель Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Кстати, да. "Регистратура" - это латинское слово. Чем оно для Вас, Lokki, лучше "ресепшына"? Кстати, и ресепшн-то от лат. recipio — принимаю, получаю, т.е. его русский синоним - приемная? По сути - да, прием всех входящих. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
melifaro Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Речь не об этом, а о том, что сейчас модно говорить иностранными аналогами Так ведь это не значит, что аналоги плохи или не нужны, это значит только то, что некоторые не умеют пользоваться всем богатством языка, не могут адекватно выбрать свежезаимствованый, давнозаимствованый или исконнославянский синоним, вот и выражаются коряво. т.е. его русский синоним - приемная? Да, но слово "приемная" в русском языке уже имеет свое, несколько отличное значение, вот и вполне удачным оказалось "рецепшен", которое, охватило другой круг понятий, поэтому слово и прижилось хотя конечно чисто фонетически выглядит в русском языке очень чужеродно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lokki Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Öde ö melifaro я объяснил свою позицию, и пусть я для Вас останусь дремучим борцом за чистоту со скудным запасом слов.. мне от этого не холодно и не жарко, чего и Вам желаю Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Речь не об этом, а о том, что сейчас модно говорить иностранными аналогами, "универсам" - "супермаркет" А "универсам", по-вашему - это исконное русопятое слово? А, Lokki? Ну как видно из темы чаще всего "борцы за чистоту" в силу скудности собственного словарного запасане видят тонких лексических различий между синонимами, и соответственно, не могут понять смысла введения в язык новых синонимов Именно. У меня коллега таких называет "Дети Фурсенко". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lokki Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Öde ö ты дурак, не.. мы с тобой одного возраста, мы учились в советской школе, по стандартам советским, когда на уроках пользовались словарями Ожегова и Ушакова.. и для меня если слово у них там есть, то оно русское, заимствованное или устарелое, всё равно.. высер про Фурсенко вообще не в тему. Извините.. нагрубил Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Öde ö ты дурак, не.. мы с тобой одного возраста, мы учились в советской школе, по стандартам советским Тогда в вашем случае это еще хуже, чем "Дитя Фурсенко". Извините.. нагрубил Конечно, извиняю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Простой Обыватель Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 хотя конечно чисто фонетически выглядит в русском языке очень чужеродно melifaro Особенно, когда его необходимо просклонять! На ресепшне, подошел к ресепшну, нет ресепшна. :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bоris Rudy Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Ну да ладно, пусть вставляют иностранные слова, когда своих нет. Но почему надо говорить "овертайм", когда можно сказать "дополнительное время"? Зачем говорить "афтершок", когда можно сказать - "повторный толчок"? Всё просто - этим журналюги подчеркивают свою исключительную осведомленность в вопросе. Вчера в новостях одна даже лупанула "авиамоторный самолет"!!! Кто ей это подбросил? А ещё стало очень модным в репортажах нарочито переставлять точки и запятые в фразах. Прилеплять начало одной фразы к окончанию другой. Это у них особый шик, или выпендрёж. Так же, как недавно все были клонами Парфенова в посторении фраз и репортажей. Одна надежда - это пройдет, русский язык переживет и такое нашествие. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lokki Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Цde ц конечно конечно.. в зависимости от места: банк, гостиница или выставка я привел три русских слова, а вы воспользовались транскрипцией английского для всех помещений.. и я - дитя Фурсенко.. смешно, право слово Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Но почему надо говорить "овертайм", когда можно сказать "дополнительное время"? Потому что "овертайм" из экономического превратилось в культурное понятие, когда при работе в иностранной фирме тебе оплачивают переработку. А в российской фирме на твою переработку забивают болт Зачем говорить "афтершок", когда можно сказать - "повторный толчок"? Имхо, у слова "афтершок" есть смысловая компонента "последствия", а не просто "повтора". Хотя думаю, что в имеющейся русской лексике можно было бы что-то подобрать. Всё просто - этим журналюги подчеркивают свою исключительную осведомленность в вопросе. Вчера в новостях одна даже лупанула "авиамоторный самолет"!!! Кто ей это подбросил? Авиационная тематика в журналистике (не только российской) - это вообще один большой анекдот Lokki, Ваше заблуждение в том, что Вы рассматриваете язык как фиксированную во времени систему. На самом деле язык (любой) постоянно испытывает давление извне. Эти внешние факторы либо находят отражение в языке, либо не находят. Все зависит от того, есть ли у общества, говорящего на языке, насущная потребность в этих изменениях. Язык не фиксируется на словарях определенного года издания. Уверяю Вас, Lokki! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Nelly Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Слово мерчендайзинг очень трудно заменить одним русским. Мерчендайзинг - искусство расстановки товара и рекламных материалов так, чтобы покупатель сделал гарантированную покупку и купил товаров на наибольшую сумму. Ну, это мое определение, обывательское. Примерно так. Ну, и какое слово можно подобрать? Велнесс или спа — тоже не охарактеризовать одним словом, зато все прекрасно знают, чем они отличаются от салона красоты. Ресепшен позволяет заменить несколько слов сразу. К тому же, регистратура - это там, где регистрируют, в первую очередь ассоциируется с поликлиникой. Приемная - здесь принимают обращения граждан. Приемная администрации, депутата и тд. Справочная - тут только справки выдают. А на ресепшене сотрудник выдаст справочные сведения, примет оплату, переведет звонок, проводит на деловую встречу. То есть это кассир, секретарь, справочная и оператор в одном лице. На ресепшене происходит первичная работа с клиентами. В крупных магазинах тут ставят гарантийную печать. Одним русским словом не заменить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lokki Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Цde ц не фиксируется, я полностью с этим согласен, и всегда должен добавляться и обновляться, я тоже с этим согласен. Но я никогда не соглашусь с тем, что язык должен упрощаться. Если в нем появляются новые термины, к которым трудно подобрать аналог ил аналог будет состоять не из одного слова, то я двумя руками за. Ибо так пришли многие слова в русский язык.. Та же регистратура, думается мне в древней Руси по другому это называлось но идет сознательное упрощение языка. Мне нравится русские слова регистратура, приемная, администрация, справочная потому что я их могу склонять по правилам русского языка, добавлять к ним префиксы и суффиксы, и мне не нравится транскрипция слова ресепшн, которую можно правильно говорить только так.. и мне нравится когда меня на выставке встречает администратор в приемной, а не ресепсионист на ресепшн )) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Но я никогда не соглашусь с тем, что язык должен упрощаться.... идет сознательное упрощение языка. Вы имеете в виду, что словом "ресепшн" начали обозначать все, что ни попадя, обобщая понятия? Не соглашусь. Слово "ресепшн" появилось в русском языке не ради упрощения и обобщения, а ради более точного обозначения девочки за приемной стойкой в гостинице. "Администрация" и "регистратура" тут плохо подходят. Мне нравится русские слова регистратура, приемная, администрация, справочная потому что я их могу склонять по правилам русского языка Из Вашего списка ровно половина слов нерусские, но они Вам нравятся, потому что Вы к ним привыкли. Только и всего. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Nelly Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Lokki девочки на ресепшене выполняют расширенные функции. Я постом выше писала. Это лишь точное обозначение вида деятельности. Это как копирайтер никак не является писателем, журналистом или разработчиком рекламы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bоris Rudy Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 "Овертайм" чаще всего любят спортивные комментаторы, а "афтершок" - новостные, говоря про землетрясения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Öde ö Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Это как копирайтер никак не является писателем, журналистом или разработчиком рекламы. Кстати, отличный пример! Овертайм" чаще всего любят спортивные комментаторы Ах, так Вы про спорт! Тогда соглашусь. "Дополнительное время" вполне годное, самодостаточное, адекватное словосочетание. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lokki Опубликовано 11 декабря, 2012 Жалоба Share Опубликовано 11 декабря, 2012 Öde ö бесполезно.. вы читаете только то, что хотите.. для Вас надо ставить ударения.. но я повторюсь еще раз, мне не трудно, для меня русское слово, это то, что есть в русском словаре (мне не важно, устарелое оно, заимствованное и т.д.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.