Перейти к содержанию

О недостатках изучения ин.яз


Рекомендуемые сообщения

Сомнения возникли, когда я заметил интересную закономерность: люди, которые с детства знают 2 языка - русский и какой-то свой национальный, часто пишут ужасным почерком, неграмотно и имеют дефекты произношения, хотя русский у них основной язык общения. Свой национальный они, естественно, знают еще хуже. Притом, это могут быть и хорошо образованные люди.

Заметил и на себе. После некоторого времени активного изучения иностранного языка, заметно ослабла грамотность. Очень досадно исправлять в только что написанном (собой) тексте пропущенные запятые, а иногда и совсем нелепые ошибки. Также уменьшается и запас слов, которыми можешь активно пользоваться. При попытке сформулировать мысль на "нестандартную" тему может всплыть в голове иностранное слово, а нужное русское приходится секунду вспоминать.

Когда перестал так много времени заниматься иностранным, все начало возвращаться на место. Т.е. улучшаться русский и ухудшаться ин.яз

Не буду делать радикальных выводов, но, думаю, стоит помнить, что здесь одно всегда идет в ущерб другому.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

При попытке сформулировать мысль на "нестандартную" тему может всплыть в голове иностранное слово, а нужное русское приходится секунду вспоминать.

и такое канешн бывает,но это пустяк по сравнению с тем расширением кругозора,которое приобретается при изучениии иностранных языков...например,сейчас в русском масса заимствованных слов,о значении которых можно догадаться с помощью ин.языков...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

tHunder

Хех, круто! :) Да нет, есть ведь и грамотные люди, которые знают ин.яз - нужен баланс. Если изучая иностранный, совсем забиваешь на родной, будут последствия. С другой стороны, можно ли иначе его выучить?

 

twiggY

Честно сказать, заимствованная лексика кажется мне далеко не самой ценной и интересной. ;) Но согласен, что ин.яз может дать очень много.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причинитель боли

Если изучая иностранный, совсем забиваешь на родной, будут последствия.
Я так понимаю, что эти последствия могут быть лишь у тех, кто и свой родной ещё только-только изучает (например, школьники). Мало кто притрагивается к учебнику русского язка в возрасте.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

tHunder

Я говорю не об учебниках. У взрослых родной язык поддерживается постоянной практикой. Чтением, например. Если много читаешь на иностранном, меньше читаешь на русском. Прямое замещение.

Полностью русский язык никогда не забудешь, конечно. Думаю, от изучения нового языка, прибавляется все-таки гораздо больше, чем теряется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причинитель боли

заимствованная лексика кажется мне далеко не самой ценной и интересной.

 

я просто привела пример из повседневной жизни,как аргументацию...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

может всплыть в голове иностранное слово, а нужное русское приходится секунду вспоминать

 

очень часто так бывает.даже целые фразы на английском всплывают, а по-русски выразить не можешь :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причинитель боли

Я говорю не об учебниках. У взрослых родной язык поддерживается постоянной практикой. Чтением, например. Если много читаешь на иностранном, меньше читаешь на русском. Прямое замещение.

Полностью русский язык никогда не забудешь, конечно. Думаю, от изучения нового языка, прибавляется все-таки гораздо больше, чем теряется.

Я немного другое подразумевал. Для того, чтобы начать забывать свой родной язык человеку взрословм, необходимо погрузиться в среду, где вокруг общаются на другом языке. А обычное изучение нового языка вряд ли может ухудшить знанение родного до тех пор, пока ты живёшь той же жизнью, в том же кругу лиц.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причинитель боли, ты начинаешь говорить о детях, знающих с рождения два языка, а приводишь в пример себя, начавшего учить другой язык в возрасте. Это две большие разницы.

Я знала полно казахов и татар в Астрахани, которые прекрасно писали и говорили по-русски. Никаких своих слов в речь не вставляли и акцента не было, потому что с детства приняли разные языковые формы. А когда учишь язык в возрасте, самое тяжелое - оторваться от грамматики первого языка и принять факт, что существуют совсем другие грамматические формы. Одним словом, перестать сопротивляться новому языку...

Ну и не забывай, что есть люди просто одаренные к языкам, а есть такие как я. :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Думаю на нашу грамотность сильно влияют не иностранные языки, а так называемый язык падонков, который сплошь и рядом в интернете. Вот уж действительно порой забываешь, как правильно написать то или иное слово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

tHunder

Я немного другое подразумевал. Для того, чтобы начать забывать свой родной язык человеку взрословм, необходимо погрузиться в среду, где вокруг общаются на другом языке. А обычное изучение нового языка вряд ли может ухудшить знанение родного до тех пор, пока ты живёшь той же жизнью, в том же кругу лиц.
Ну, обычное может быть. Но я старался везде где возможно заменить русский, например, русскими форумами, тв и книжками пришлось на время пожертвовать. Собственно, побочные эффекты я изложил выше.

Вообще, не уверен, что можно выучить язык, если не сделать его значительной частью повседневной жизни. От чтения учебника иностранного языка, родной, конечно, не потеряет, тем более, если учебник этот написан на русском.

 

Chubby

ты начинаешь говорить о детях, знающих с рождения два языка, а приводишь в пример себя, начавшего учить другой язык в возрасте. Это две большие разницы.
Разница есть, конечно, но ИМХО не кардинальная. В детстве учится легче и только.

 

Я знала полно казахов и татар в Астрахани, которые прекрасно писали и говорили по-русски.
Еще вопрос, говорили ли они вообще по-казахски. :) Но согласен, есть люди, которые знают 2 языка хорошо.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Kranberry

Тут кто-то на форуме писал давеча: «Пройдёт мода на язык падонкаф, вернётся мода на русский литературный». :)

272285[/snapback]

Скорее бы уже прошла :) Признаться, я и сама порой с удовольствием пишу: " Превед! Каг дила?"....

 

Вообще, не уверен, что можно выучить язык, если не сделать его значительной частью повседневной жизни.
Возможно это зависит от самого человека и относится не только к языкам. Есть люди, которые увлекаясь чем-то, не замечают ничего вокруг, живут этим делом. А есть такие, которые незаметно для всех и непонятно когда уделяют немного времени этому и добиваются таких же результатов.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если ты хорошо говоришь по-русски, то не забудешь язык. Надо просто не расслабляться - следить за тем, что и как ты говоришь.

Конечно, бывает, что проще выразить мысль на языке страны, в которой ты живешь (все-таки это ее реалии). Подчеркиваю - страны, В КОТОРОЙ ТЫ ЖИВЕШЬ, а не просто учишь язык. Если ты живешь в России и при этом вставляешь в речь иностранные словечки к месту и не к месту, то 1) ты просто выделываешься; 2) являешься шпионом. :Д

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Kranberry

А есть такие, которые незаметно для всех и непонятно когда уделяют немного времени этому и добиваются таких же результатов.
Что-то не встречал таких случаев.

 

Думаю на нашу грамотность сильно влияют не иностранные языки, а так называемый язык падонков, который сплошь и рядом в интернете.
Лучше это просто не читать. Эдакие геи от языка - пишут через зад и получают от этого удовольствие.

 

Yulia

Если ты живешь в России и при этом вставляешь в речь иностранные словечки к месту и не к месту, то 1) ты просто выделываешься; 2) являешься шпионом.
Да нет, иностранные словечки не вставляешь, просто появляются неожиданные для самого себя о очень неприятные запинки в речи. Не знаю, я живу в России, язык тоже учил здесь.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причинитель боли

Что-то не встречал таких случаев.
Я встречала и не раз, и я говорю не только про иностранные языки. Только вот в противоположность, есть у меня один знакомый, он изучает английский, так он даже в маршрутке частенько со сной на английском разговаривает.... Мне кажется, это не очень красиво выглядит со стороны.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Yulia

Если ты живешь в России и при этом вставляешь в речь иностранные словечки к месту и не к месту, то 1) ты просто выделываешься; 2) являешься шпионом. :Д
Ну, разве не прикольно иногда сказать не "Доброе утро", а "Охайо гудзаримас". :yes:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если ты хорошо говоришь по-русски, то не забудешь язык

такое ощущение ,что это написал человек ,который никогда не изучал троечку или более языков . Это сделать сложно ,ведь на некую перестройку нужно время . И что-то все равно забывается.Хорошо ли ты там язык знаешь или плохо ...

ты просто выделываешься; 2) являешься шпионом.

первое лидирует) :)

уделяют немного времени этому и добиваются таких же результатов.

точно .Например ,учи 10 лет язык в России и пол года за бугром ,результат один и тот же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Разница есть, конечно, но ИМХО не кардинальная. В детстве учится легче и только.

272312[/snapback]

Разница ИМХО довольно серьезная. Где-то читал, что в детстве учится легче потому что мозг взрослого как правило нацелен на «выуживание» из теста знакомой информации в то время как у ребенка еще нет такой четкой грани «знакомо/незнакомо»

Ну, разве не прикольно иногда сказать не "Доброе утро", а "Охайо гудзаримас".  :yes:

272748[/snapback]

и в ответ услышать «сам такой!» :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...